- Full-time, Part-time, Per course
- Course type
- Entry date
Our MSc Interpreting course is one of the flagship masters degrees in Heriot-Watt’s suite of interpreting and translating postgraduate courses. It stands alone as the most established and highly-respected interpreting course of its kind in Scotland.
Professor Claudia V Angelelli / Mr Kester Newill
+44 (0)131 451 3284
Taught by linguistics experts from the fields of interpreting practice, research and education, this masters degree in Interpreting is designed for those who have native / near-native command of English and one other language from French, German or Spanish.
Giving you access to our newly-refurbished interpreting booths which are modelled on those used by the United Nations and European Union, this programme is designed for those who want to work as professional interpreters and will give you expertise to use in a range of contexts including, conference interpreting, health-care interpreting, legal interpreting and educational interpreting.
This practical interpreting course includes around 15 hours of academic contact per week in our language labs and weekly mini-conferences where up to 5 languages are spoken by around 20 – 30 students and teachers.
Our Language Labs have been recently refurbished and are the biggest owned by any Higher Education Institute in Europe. With the MSc Interpreting course, you’ll also be able to take advantage of our excellent translation and interpreting facilities – including state-of-the-art laboratories, digital resources, and a range of software packages.
In the practical translating and interpreting courses students opt for one of two ‘strands’, corresponding to their chosen languages:
Study of English + one other language from French, German or Spanish. Students work in both directions between the two languages chosen.
Study of English + two foreign languages from French, German, Spanish, Arabic or Chinese. Students on this strand work from the two chosen languages into English.
- Full-time: 12 months/9 months (MSc/PG Diploma)
Part-time: 24 months/21 months (MSc/PG Diploma)
Heriot-Watt University is a member of Conférence Internationale permanente d’Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes (CIUTI) which is an international association of university institutes with translation and interpretation programmes. CIUTI is dedicated to excellence in the training and research of both translation and interpretation. Membership of CIUTI requires fulfilment of strict quality criteria and is a distinct seal of quality.
Course contentDetailed course guide
|Semester 1 (Sep - Dec)||Semester 2 (Jan - May)|
|Applied Professional Skills for Conference Interpreters||Conference Interpreting|
|Liaison and Public Service Interpreting||Liaison Interpreting for Business|
|Translation & Interpreting Studies|
Two from a range including:
One from a range including:
Students who progress to the MSc then complete their dissertation, in an area relevant to Interpreting Studies, between May and August.
Talks by guest speakers are an integral part of the MSc Interpreting programme.
They cover a wide range of subject areas related to translating and interpreting, including academic, research and practical issues such as working as a freelance interpreter and setting up a business.
Mini-conferences enable students to experience interpreting in a 'live' conference situation. Half of the students provide simultaneous and consecutive interpretation for speeches. The other half participate actively in the discussion in their mother tongue. In the second hour of the conference students change from being participants to working in the booth and vice-versa.
Applied Professional Skills for Conference InterpretersSemester 1 (mandatory)
The course aims are to help learners develop mastery of the skills and techniques of conference interpreting (consecutive and simultaneous), including a number of key transferable skills such as public speaking, note-taking and oral summarising.
Liaison and Public Service InterpretingSemester 1 (mandatory)
The course concentrates on introducing and developing the knowledge and skills required to become a competent professional liaison/bilateral interpreter working in general, business and public sector settings. Students will become familiar with the following styles of interpreting: liaison/bilateral interpreting (i.e. “two-way” interpreting mostly in consecutive mode), sight translation to support interpreting and chuchotage (whisper interpreting, in simultaneous mode).
Conference InterpretingSemester 2 (mandatory)
Includes language-specific workshops to practise consecutive and simultaneous interpreting following a set programme of appropriate speeches as well as miniconferences at which students participate as speakers, as well as practise their simultaneous and consecutive interpreting.
Liaison Interpreting for BusinessSemester 2 (mandatory)
The course continues to build professional liaison/bilateral interpreter skills for working in business settings. Students will become familiar with liaison/bilateral interpreting (i.e. “two-way” interpreting mostly in consecutive mode). Students will also reflect on preparation for the interpreting assignment; handling briefing and de-briefing; managing the interpreting situation (and aspects of interpersonal dynamics, in particular the implications of intercultural and interlingual issues).
Translation & Interpreting StudiesSemester 2 (mandatory)
The course covers the major theoretical areas in Translation & Interpreting Studies, as well as various models of text processing and translating and interpreting. The course also looks at the relevance and applicability of this to the practical concerns of the translator/interpreter.
1. Native / near-native command of English plus native / near-native command of French, German, or Spanish
2. Good degree or equivalent in a relevant subject.
1. Native / near-native command of English plus an excellent command of two from French, German, Spanish, Arabic or Chinese.
2. Good degree or equivalent in a relevant subject.
Suitable applicants will be invited for interview and to undertake a short test.
English language requirements
Non-native speakers of English must provide evidence of their English language ability. This must be IELTS 7.0, or equivalent, with at least 6.5 in all components. A score of 6.0 in writing may be accepted if the applicant performs well at interview and test.
Fees and funding
|Scotland / Non-UK EU||£6770||£3385||£850|
|England / Northern Ireland / Wales||£6770||£3385||£850|
* If you are unsure which category you fall in to, you should complete a fee status enquiry form, which allows us to assess your fees.
** Fee per course
Scholarships and bursaries
We aim to encourage well-qualified, ambitious students to study with us and we offer a wide variety of scholarships and bursaries to achieve this. Over £6 million worth of opportunities are available in fee and stipend scholarships, and more than 400 students benefit from this support.
View our full range of postgraduate taught scholarships.