+44 131 451 8250
MSc Translating for Business with Entrepreneurship is designed to provide graduates of BA (or equivalent) language programmes or graduates of BA business programmes with the opportunity to develop key transferable professional skills. This programme can help you prepare for entry to careers in translation such as administrative and project management in translation agencies, international businesses and private entrepreneurial ventures where excellent communication skills and a high level of competence in English plus one or more further language(s) are required.
The programme will enable students to:
- acquire and demonstrate a critical understanding of theories and concepts from international business communication studies and translation studies and to apply these to the processes involved in translating and communication for a range of business purposes, including private venturing
- develop a critical understanding of intercultural and interlingual issues in international business contexts
- develop analytical skills using theoretical concepts applied to practical translation and communication problems
- master the skills and techniques of translating to professional standards;
- develop original insights into problems of translation and communication in business contexts;
- reflect critically on the relationship between theory and practice;
- review, organise and evaluate evidence and reflect and comment critically on it;
- present a clear and coherent argument on specialised topics related to translation and international business communication
- the mandatory entrepreneurship element of the programme aims to foster an interest in generating ideas, to develop the students' understanding of the commercial world and to learn to apply the necessary skills to undertake enterprising activities, whether in the context of independent entrepreneurship or within existing organisations
In the practical translating courses students opt for one of two ‘strands’, corresponding to their chosen languages:
Study of English + one other language from Chinese, French, German or Spanish. Students work in both directions between the two languages chosen.
Study of English + two foreign languages from Chinese, French, German, Spanish. Students on this strand work from the two chosen languages into English.
Students benefit from excellent facilities for interpreting and translating, including state-of-the-art interpreting and language laboratories, digital resources and a range of Computer-Assisted Translation (CAT) software packages.
Heriot-Watt University is regarded as one of the strongest universities in the teaching of translation by many within the industry. This is reflected in our professional membership of Conférence Internationale permanente d’Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes (CIUTI) a multinational organisation of universities which is dedicated to upholding a standard of excellence in the teaching of interpreting and translating.
Our CIUTI recognition is a guarantee that the course content, teaching and examinations on our Interpreting and Translating programme are conducted at the highest standard and it is a mark of quality which is recognised by major international employers of interpreters and translators.
|Semester 1 (Sept - Dec)||Semester 2 (Jan - April)|
|Creativity and Enterprsie||Entrepreneurship|
|Business Communication||Research in International Business Communication|
|Translation Practice (1)||Translation Practice (2)|
Optional courses, Semester 1
- Competitive Strategy
- International Business Context
- Work Culture & Organisations
- International Politics
- Cross-Cultural Perspectives
- Intercultural Communication in the Workplace
- Performing Identities: Festivals and Global Heritage
- Translation Technologies
- Beginners language elective 1 (BSL, Chinese, French, German or Spanish)
Optional courses, Semester 2:
- Managing Diversity in Business
- Human Resource Management
- International Marketing
- Project Management
- International Trade Law
- Issues and Trends in Tourism
- Business Economics
- Liaison Interpreting for Business
- Intercultural Perspectives on Sustainable Development
- Beginners language elective 2 (BSL, Chinese, French, German or Spanish)
- Native / near-native command of English plus native / near-native command of Chinese, French, German or Spanish
- Good degree or equivalent in a relevant subject.
- Native / near-native command of English plus an excellent command of two from French, German, Spanish or Chinese.
- Good degree or equivalent in a relevant subject.
Suitable applicants will normally be invited for interview and to undertake a short test.
English language requirements
Non-native speakers of English must provide evidence of their English language ability. This must be IELTS 7.0, or equivalent, with at least 6.5 in all components. A score of 6.0 in writing may be accepted if the applicant performs well at interview and test.
- Your residency 'status' is usually defined as the country where you have been ordinarily resident for the three years before the start of your course. Find out more about tuition fees.
- Fee per course (module). Refer to the Course Content to see how many courses comprise the full programme.
- Overseas includes applications from European Union countries who do not hold Pre-Settled or Settled status in the UK. Read more about the application process for EU nationals.
Scholarships and bursaries
We aim to encourage well-qualified, ambitious students to study with us and we offer a wide variety of scholarships and bursaries to achieve this. Over £6 million worth of opportunities are available in fee and stipend scholarships, and more than 400 students benefit from this support.
View our full range of postgraduate scholarships.