The course

Delivery
Full-time, Part-time, Per course
Course type
Taught
Location
Edinburgh
Entry date
September

Contact

Overview

MSc Translating for Business with Entrepreneurship is designed to provide graduates of BA (or equivalent) language programmes or graduates of BA business programmes with the opportunity to develop key transferable professional skills which will provide entry to careers in translation, administrative and project management in translation agencies, international businesses and private entrepreneurial ventures where excellent communication skills and a high level of competence in English plus one or more further language(s) are required.

The programme will enable students to:

  • acquire and demonstrate a critical understanding of theories and concepts from international business communication studies and translation studies and to apply these to the processes involved in translating and communication for a range of business purposes, including private venturing
  • develop a critical understanding of intercultural and interlingual issues in international business contexts
  • develop analytical skills using theoretical concepts applied to practical translation and communication problems
  • master the skills and techniques of translating to professional standards;
  • develop original insights into problems of translation and communication in business contexts;
  • reflect critically on the relationship between theory and practice;
  • review, organise and evaluate evidence and reflect and comment critically on it;
  • present a clear and coherent argument on specialised topics related to translation and international business communication
  • the mandatory entrepreneurship element of the programme aims to foster an interest in generating ideas, to develop the students' understanding of the commercial world and to learn to apply the necessary skills to undertake enterprising activities, whether in the context of independent entrepreneurship or within existing organisations

Language combinations

In the practical translating and interpreting courses students opt for one of two ‘strands’, corresponding to their chosen languages:

Strand A

Study of English + one other language from French, German or Spanish. Students work in both directions between the two languages chosen.

Strand B

Study of English + two foreign languages from French, German, Spanish, Arabic or Chinese. Students on this strand work from the two chosen languages into English.

Facilities

Students benefit from excellent facilities for interpreting and translating, including state-of-the-art interpreting and language laboratories, digital resources for interpreting, and a range of Computer-Assisted Translation (CAT) software packages.

Accreditation

Heriot-Watt University is regarded as one of the strongest universities in the teaching of translation by many within the industry. This is reflected in our professional membership of Conférence Internationale permanente d’Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes (CIUTI) a multinational organisation of universities which is dedicated to upholding a standard of excellence in the teaching of interpreting and translating. 

Our CIUTI recognition is a guarantee that the course content, teaching and examinations on our Interpreting and Translating programme are conducted at the highest standard and it is a mark of quality which is recognised by major international employers of interpreters and translators.


Course content

Detailed course guide
Semester 1 (Sept - Dec)  Semester 2 (Jan - April)
Creativity and Enterprsie Entrepreneurship
Business Communication Research in International Business Communication
Translation Practice (1) Translation Practice (2)
Option Option

Optional courses, Semester 1

  • Competitive Strategy
  • International Business Context
  • Marketing
  • Work Culture & Organisations
  • International Politics
  • Cross-Cultural Perspectives
  • Intercultural Communication in the Workplace
  • Performing Identities: Festivals and Global Heritage
  • Translation Technologies
  • Beginners language elective 1

Optional courses, Semester 2:

  • Managing Diversity in Business
  • Human Resource Management
  • International Marketing
  • Project Management
  • International Trade Law
  • Issues and Trends in Tourism
  • Business Economics
  • Liaison Interpreting for Business
  • Intercultural Perspectives on Sustainable Development
  • Localisation
  • Subtitling
  • Beginners language elective 2

Entry requirements

Strand A

  1. Native / near-native command of English plus native / near-native command of French, German, or Spanish
  2. Good degree or equivalent in a relevant subject. 

Strand B

  1. Native / near-native command of English plus an excellent command of two from French, German, Spanish, Arabic or Chinese.
  2. Good degree or equivalent in a relevant subject.

Entrance tests

Suitable applicants will normally be invited for interview and to undertake a short test.

English language requirements

Non-native speakers of English must provide evidence of their English language ability. This must be IELTS 7.0, or equivalent, with at least 6.5 in all components. A score of 6.0 in writing may be accepted if the applicant performs well at interview and test.

Fees

Tuition fees for 2019 entry (by residency status)
Status* Full-time Part-time Per course
Scotland / Non-UK EU £7168 £3584 £896
England / Northern Ireland / Wales £7168 £3584 £896
Overseas £15560 £7780 £1945

* If you are unsure which category you fall in to, you should complete a fee status enquiry form, which allows us to assess your fees.

** Fee per course

Scholarships and bursaries

We aim to encourage well-qualified, ambitious students to study with us and we offer a wide variety of scholarships and bursaries to achieve this. Over £6 million worth of opportunities are available in fee and stipend scholarships, and more than 400 students benefit from this support.

View our full range of postgraduate taught scholarships.