Skills Development for Translators and Interpreters
Date Venue Cost
25-29 June 2018 Heriot-Watt University £650 for one week / £150 each day

This one week course (single day registration is also possible) is ideal for both freelance and in-house translators and interpreters looking to develop and broaden their skills.


  • Professional translators and Interpreters
  • recent graduates or graduating translation and interpreting students
  • native or non-native English speakers who are interested in furthering their knowledge in their field to improve their professional abilities


  • To increase and broaden your knowledge in the field of Translation and Interpreting
  • To enhance your professional skills
  • To share your experience with peers from all over the world
  • To spend a week in an English speaking environment (for non-native speakers)


Our team of professional and experienced course leaders will each offer a one day masterclass on a specific topic:

Day One:       Public Service Interpreting – Dr Eloisa Monteoliva-Garcia

This workshop will focus on Public Service Interpreting as an area of professional practice. We will analyse the features of interpreted encounters in immigration, police, healthcare and court settings, and we will discuss both practical and ethical challenges that interpreters face in this field. The workshop will include activities to review short consecutive interpreting techniques and sight translation, and we will devote the second half of the day to practice through simulations of PSI encounters in different public service settings. 

Day Two:   Understanding medical terminology – Ms Cassandra Scott

The field of medicine is a very technical one and one which we can be afraid to enter. Ms Cassandra Scott, professional translator specialised in this field will give you an insight into this world. This seminar will explore the many aspects of specialising in the medical field, including how to develop your specialisation and gain your first experience in this area, CPD, terminology, research techniques, resources, and medical knowledge. Attendees will play an active part in the seminar.

Day Three:      Improving your Business and Marketing skills as a freelancer – Ms Penny Karanasiou

As a freelancer do you often wonder how to promote yourself, how to get onto the international market, how to reach agencies or how to become recognised by a national or international professional organisation? This masterclass will give you the tools to help you do this and tips on how to increase your client base. It will look at tailoring your CV to suit the market: explore strategies to help you stand out from the crowd as a translator/interpreter; recommend ways to improve communication with your clients and many other issues such as pricing; bookkeeping and customer satisfaction.

Day Four:     The legal systems in the UK – Ms Yvonne McLaren

Law is a complex area particularly in the UK where there are two distinct legal systems. This workshop will explore the challenges of working within the legal field in general and examine the differences between the two UK systems. Our experienced course leader will also provide explanation and clarification of the often confusing legal terminology thereby enabling you to improve your skills in this area.

Day Five:      Working with CAT tools – Mr Ramon Inglada

This workshop is a practical one and will consist of demonstrations and practical exercises in one of our fit for purpose computer laboratories. The day will begin with an introduction to CAT tools in general followed by a presentation and overview of SDL Trados Studios 2015. You will acquire a general practical understanding of this tool, enabling you to translate several different file types through practical translation exercises.

Course Leaders

The course will be taught by expert staff from the Department of Languages and Intercultural Studies (LINCS). This department has been offering courses in Translation and Interpreting since 1970.  It is one of only four UK university departments which have been granted membership of CIUTI, an international body which brings together universities which specialise in translating and interpreter training.


For all enquiries please contact the course leader, Mathilde Guillemet

N.B. The course will only run with a minimum number of registrations and the University reserves the right to cancel if this number is not reached by the deadline.